英語で「ご馳走さま」ってなんていうの??

今回のテーマは、「ご馳走さま」です。

 

海外で友達に家に遊びに行って夕飯をご馳走になったり、男性とデートをしてご馳走になったりする機会がありますね。
そんな時についつい日本の習慣で「ご馳走様でした」って言いたくなりますよね。
「ご馳走様」って感謝というかお礼の気持ちがこもってますよね。

 

しかし、ご馳走さまっという表現は英語にはありません。
その代わりに「おいしかった」「お腹いっぱい」と食事が終わったことを伝える表現をします。

 

【ご馳走様の英語表現】
●That was delicious. (おいしかった)
●I’m so full now. (お腹がいっぱいです。)
●Thank you for the delicious meal. (食事を作ってもらった時に)
●I’m done! (カジュアルに家での「ごちそうさま」です。子供などがよく使います。)

 

それぞれの英語表現をシチュエーションに合わせて、使い分けてみてください。
ちなみに「I’m done! 」は、かなり砕けた言い方なので、手料理でおもてなしをしてもらった場合などには使わないようにご注意くださ~い!!

>英語学習をもっと身近に

英語学習をもっと身近に

もう遅いとあきらめていませんか? 英語は何歳からでも学びなおしができるので、ぜひこの機会に一緒に頑張ってみませんか?

CTR IMG